Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине.
Соответствующее решение зачитал сегодня председатель КСУ Андрей Стрижак. Решение было обнародовано в ответ на обращение 63 народных депутатов относительно официального толкования положений ч. 2 ст. 14 закона "О кинематографии".
Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.
А что дальше? Изьять все русские копии и сжечь?
А дальше всех, кто на русском говорит - тоже сжечь?
Кто на ваше украинодублированное кино ходить-то будет, кроме кучки националистов? Ответить | С цитатой
Так податкова вимагає звітів на державній мові. Але суди наприклад нормально розглядають справи російською. При тому в кримінальному судочинстві взагалі не виникає жодних проблем, на якій мові обвинувачений чи підсудний схоче - тій мові і беде йти - хоч на китайській. У цивільному судочинстві згідно до закону все діловодство ведеться державною мовою, але я бачив часто й густо позовні заяви складені російською, і судді не відмовляли у відкритті провадження по цим заявам. А у української мови проблеми виникають, точніше дехто своєрідно її сприймає. Звернись у громадському місці до когось українською і часто можеш напроситись на "комплімент" націоналіст, бендера, чи "Ти шо с села?". Зараз цього значно менше, але іноді трапляється. Гадаю, що конфлікту мов в принципі немає, я є розпалювання цього конфлікту з боку край правих та край лівих. Тобто в цьому провина і таких як Вітренко і таких як Тягнибок (якщо на прикладі політиків). Ответить | С цитатой