С 24 января кинотеатры выпустили в прокат первый фильм с обязательным украинским дубляжем — "Монстро". С февраля 2008 года полностью все фильмы будут дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. В связи с этим посещаемость в кинотеатрах уменьшилась.
«Прийдя на фильм «Монстро», и услышав о том, что он на украинском языке, одни из наших посетителей написали свои возмущения в жалобную книгу» - рассказала представитель кинотеатра «Правда-кино».
«В данный момент с украинским дубляжем у нас идут только 2 фильма - «Рэмбо» и «Монстро». Конечно у жителей города есть свои претензии по этому поводу. Кто-то разворачивается и уходит, узнав, что фильм будет на украинском языке, кто-то говорит, что будет привыкать» - прокомментировал ситуацию представитель киносистемы «Мост-кино».
Напомним, решение об обязательном украинском дубляже принял Конституционный суд по итогам рассмотрения представления группы депутатов Рады об официальном толковании "закона о кинематографии". Точной даты введения запрета на распространение недублированных фильмов в решении суда нет, однако в Минкультуре утверждали, что это правило начнет действовать с января 2008 года.
Автор: Екатерина Валигурская
1. с дубляжем. в этом случае дубляж ОБЯЗАН происходить на государственном языке, то бишь на украинском
2. на языке оригинала, с титрами на государственном языке, опять же на украинском...
иначе трудно себе представить, врядли в московии, где-то на Кубани, где проживает 40процентов этнических украинцев покажут хотя бы 1 фильи на укр языке, так давайте поступать как поступают во многих странах, и не унижать своё нацианальное достоинство Ответить | С цитатой
комфортные условия для своих граждан, и языковые в первую очередь. Ответить | С цитатой