Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине.
Соответствующее решение зачитал сегодня председатель КСУ Андрей Стрижак. Решение было обнародовано в ответ на обращение 63 народных депутатов относительно официального толкования положений ч. 2 ст. 14 закона "О кинематографии".
Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.
P.S. Давние греки Малой землей называли свою Родину. А Большой - все завоеванные земли. Ответить | С цитатой
А вы не читали субтитры к старым советским комедиям!? Это ж кошмар! Ответить | С цитатой
По ссылке - реакция российского МИДа на решение КСУ о переводе/дубляже/субтитрировании всех фильмов на украинский язык.
Мне в связи с этой реакцией интереснее всего, действительно ли Украина имеет отношение к упоминаемой в статье "Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств"? Если так, то КСУ нарушает эту хартию и о каком движении в сторону Европы вообще тогда идет речь? В общем, если есть грамотный юрист, который прольет свет на этот вопрос, буду рад ответу. Ответить | С цитатой