Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Днепр » Новости города и региона
вт, 19 ноября 2024
02:51

НОВОСТИ ГОРОДА И РЕГИОНА

КС обязал переводить иностранные фильмы на украинский язык

КС обязал переводить иностранные фильмы на украинский язык
Конституционный суд Украины обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине.

Соответствующее решение зачитал сегодня председатель КСУ Андрей Стрижак. Решение было обнародовано в ответ на обращение 63 народных депутатов относительно официального толкования положений ч. 2 ст. 14 закона "О кинематографии".

Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.
Gorod.dp.ua на Facebook.


zozo  (11.01.08 10:56): Всі на перегляд вільмів, дубльованих українською мовою!!! Ответить | С цитатой
kai  (11.01.08 10:01): Сергей, спасибо за напоминание. Я как-то из школьной программы этот стих забыл.
Ну что ж, мне думается, что на "москальском вопросе" в творчестве Т.Г.Шевченко можно ставить жирную точку, Вы согласны, Оптимист? Или будете обвинять "идейно подкованных дядей" в том, что они изменили тексты стихотворений Шевченко?
И к слову сказать, мои школьные учителя украинского языка были очень грамотными и вежливыми людьми. Не Вам их оскорблять. И только благодаря им я знаю украинский язык и владею им в общении не хуже тех, кто позорит его по телевидению своим отвратительным суржиком.
Ответить | С цитатой
Сергей  (10.01.08 19:00): Оптимист, а вот этот стих помните:
I золотої й дорогої....
........................................................
Щоб вiн не плакав, не журивсь,
Щоб вiн де-небудь прихиливсь,
То оддадуть у москалi.

И как же перевести последнюю строку, если Шевченко имел в виду не солдат? "Отдадут в русские"?
Ответить | С цитатой
kai  (10.01.08 18:22): Оптимист, большое спасибо за исторический экскурс, а Вам, Адвокат, - за разъяснения по хартии. Я с Вашей позицией по поводу перевода русскоязычных фильмов полностью согласен. Хочется, чтобы мои потомки знали оба языка, разговаривали на том, который больше понравится. И не забывали своей связи с братьями-славянами.
Оптимист, насчет Пушкина Вы перестарались, конечно. Я его не идеализирую, но, сужу именно по творчеству, а не подробностям личной жизни (творчество Шевченко мне не нравится). Но если человек пишет о страданиях народа, которых сам не испытывал, проклинает царя, который к нему был благосклонен и ненавидит панов, которые не раз ему помогали, то это как-то неестественно. И в книге Бузины эмоций как раз мало (просто пишет этот гражданин весьма едко), а фактов - много. Вот факты я и брал во внимание. И сомневаюсь, что Шевченко имел в виду именно московитов, а не солдат, называвшихся москалями. Так что спор об этом не закрыт.
Ответить | С цитатой
Адвокат  (10.01.08 17:26): kai, продовження. Хоча я особисто не проти щоб фільми з Росії та старі радянські фільми не перекладали. Навпаки хай наша молодь та наші діти нормально розуміють обидві мови, це буде сприяти іх освіченості. Стосовно ж інших стрічок, то вони повинні перекладатись на державну мову. Дійсно ще кілька років тому переклади були просто жахливі, зараз же потроху набирають професійних перекладачів. Тим більше, що ніхто російську мову не принижує. Зайдіть в книжкові магазини і подивіться який відсоток книжок там російською мовою, а який українською. Ні, ні в якому разі не слід перекладати російську літературу, в цьому немає потреби, це саме те, що називається перегибами, знов повторюсь хай наші діти знають дві і більше мов. Освічна молодь це великий плюс для держави. Ответить | С цитатой
Адвокат  (10.01.08 17:19): kai, продовження.. і/або сприяти такій публікації; f i. покривати додаткові витрати тих засобів масової інформації, які використовують регіональні мови або мови меншин, якщо законодавством загалом передбачається фінансова допомога засобам масової інформації; або ii. застосовувати існуючі механізми фінансової допомоги також до аудіовізуальної продукції, яка створюється регіональними мовами або мовами меншин; g. сприяти професійній підготовці журналістів та іншого персоналу для засобів масової інформації, які використовують регіональні мови або мови меншин. Таким чином, я особисто порушень з боку КС не бачу. У нас достатньо радіо- та телеканалів на російській мові. Достатньо книг, а також аудіо та відео продукції російською. Стосовно мови якою слід дублювати чи субтитрувати придбані іноземні кінострічки Хартія вказівок не містить взагалі. Отже Росія просто (як звичайно) всунула носа не в свою справу. Хоча я особисто не проти того, щоб фільми з Росії та Ответить | С цитатой
Адвокат  (10.01.08 17:11): kai, продовження. ii) заохочувати трансляцію радіопрограм регіональними мовами або мовами меншин на регулярній основі та/або сприяти такій трансляції; i. заохочувати створення якнайменш одного телевізійного каналу, який здійснюватиме мовлення регіональними мовами або мовами меншин, і/або сприяти такому створенню; або ii. заохочувати трансляцію телевізійних програм регіональними мовами або мовами меншин на регулярній основі та/або сприяти такій трансляції; d. заохочувати створення та розповсюдження аудіо- і аудіовізуальних творів регіональними мовами або мовами меншин і/або сприяти такому створенню та розповсюдженню; e i заохочувати створення і/або функціонування якнайменш однієї газети, яка друкуватиме свої матеріали регіональними мовами або мовами меншин, і/або сприяти такому створенню та/або функціонуванню; ii. заохочувати публікацію газетних статей регіональними мовами або мовами меншин на регулярній основі ... Ответить | С цитатой
Адвокат  (10.01.08 17:08): kai, щодо Хартії. Відпвідно ст. 11 вказаного нормативного акту, що стосується засобів масової інформації Держава, що ратифікувала Хартію зобовязується a) якщо радіо і телебачення здійснюють функції громадських засобів масової інформації: i.забезпечити створення якнайменш однієї радіостанції і одного телевізійного каналу, які здійснюватимуть мовлення регіональними мовами або мовами меншин; або ii заохочувати створення якнайменш однієї радіостанції і одного телевізійного каналу, які здійснюватимуть мовлення регіональними мовами або мовами меншин, і/або сприяти такому створенню; або iii вжити належних заходів для того, щоб радіо- і телеорганізації транслювали програми регіональними мовами або мовами меншин; i заохочувати створення якнайменш однієї радіостанції, яка здійснюватиме мовлення регіональними мовами або мовами меншин, і/або сприяти такому створенню; або ... Ответить | С цитатой
Оптимист  (10.01.08 17:01): Каю. Продолжение. А Бузине проплатите - он Вам и сочинение на тему "Пушкин - вампир" напишет с приведением кучи фактов, что великий российский поэт был заурядным бабником и приспособленцем, а также приведением кучи других жареных фактов. Так что, они - люди. И судить их как поэтов нужно именно по их произведениям, а как людей - по их поступкам. Ответить | С цитатой
Оптимист  (10.01.08 16:54): Каю. Про москалей-солдатов Вам наверняка рассказывали в школе полуграмотные учителя. А то что москаль - это солдат - было написано у них в методичке дядями, которые официально определяли кто - москаль, а кто - не москаль. При этом дяди были ничуть не умнее учителей, но правильно идейно подкованы. Так что не верьте ни одним, ни другим. Слово московит-москаль произошло от слова Московия - официального названия России до принятия Петром Первым титула императора Российского в 1721 году и соответствующего изменения названия государства. Так что слово московит - это отнюдь не синоним слова "москивч" и обозначает именно жителя страны, а не Москвы и Подмосковья. Так что я здесь не вижу ни предвзятости, ни отсутствия культуры - так что не передергивайте. И слово "малоросс" я не считаю ругательным. Оно - просто архаичное, также как и "великоросс". И спорность фигуры Шевченко не большая чем Пушкина. Ответить | С цитатой
  «  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  »  »|
Gorod.dp.ua не несет ответственности за содержание опубликованных на сайте пользовательских рецензий, так как они выражают мнение пользователей и не являются редакционным материалом.

Gorod`ской дозор | Обсудите тему на форумах | Разместить объявление

Другие новости раздела:

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами

* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
50
лет просуществовала газета Днепр вечерний в бумажном формате

Источник
copyright © gorod.dp.ua
Все права защищены. Использование материалов сайта возможно только с разрешения владельца.

О проекте :: Реклама на сайте