С 24 января кинотеатры выпустили в прокат первый фильм с обязательным украинским дубляжем — "Монстро". С февраля 2008 года полностью все фильмы будут дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. В связи с этим посещаемость в кинотеатрах уменьшилась.
«Прийдя на фильм «Монстро», и услышав о том, что он на украинском языке, одни из наших посетителей написали свои возмущения в жалобную книгу» - рассказала представитель кинотеатра «Правда-кино».
«В данный момент с украинским дубляжем у нас идут только 2 фильма - «Рэмбо» и «Монстро». Конечно у жителей города есть свои претензии по этому поводу. Кто-то разворачивается и уходит, узнав, что фильм будет на украинском языке, кто-то говорит, что будет привыкать» - прокомментировал ситуацию представитель киносистемы «Мост-кино».
Напомним, решение об обязательном украинском дубляже принял Конституционный суд по итогам рассмотрения представления группы депутатов Рады об официальном толковании "закона о кинематографии". Точной даты введения запрета на распространение недублированных фильмов в решении суда нет, однако в Минкультуре утверждали, что это правило начнет действовать с января 2008 года.
Автор: Екатерина Валигурская
Русскоязычный город лишают выбора....жаль, конечно. Ещё очень жаль, что будут переводить иногда даже очень классное русское кино (за неимением своего). Просто если сравнить самую тупую русскую или американскую комедию и ЛЮБОЙ фильм Оксаны Байрак , то, сами понимаете, что Байрак не будет фаворитом))) Ответить | С цитатой