Только 11% граждан Украины высказываются против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык.
Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного компанией First Movies International в декабре 2007 года по заказу Sony и Disney, сообщает "Обком" со ссылкой на УНИАН.
Согласно опросу, 19% респондентов заявили о необходимости увеличения количества фильмов, которые дублируются, еще 24% респондентов поддерживают эту идею, 30% опрошенных относятся к этому нейтрально.
Еще 16% относятся к увеличению дублирования скорее отрицательно, чем положительно.
В частности, на вопрос, стали ли они меньше ходить в кино, когда увеличилось количество фильмов, дублированных на украинский язык, 54% опрошенных жителей Киева ответили, что это не повлияло на количество их посещения кинотеатров, 19% опрошенных киевлян заявили, что они начали ходить в кино чаще, чем раньше.
В то же время, 15% опрошенных жителей Киева ответили, что стали меньше ходить в кино после того как увеличилось количество фильмов на украинском языке, а 11% стали отдавать преимущество просмотру фильмов дома на DVD.
На просьбу сравнить украинский и русский вариант дублирования фильма "Пираты Карибского моря-3", 77% опрошенных в целом по Украине заявили, что украинское дублирование было хорошим, в то время как среди опрошенных, смотревших российскую версию, 68% отметили, что им понравилось дублирование.
В то же время, 68% опрошенных, посмотревших мультфильм "Рататуй" на украинском языке, отметили, что дублирование было хорошим, в то время как 56% опрошенных отметили хорошее дублирование этого фильма на русском языке.
Опрос был проведен фирмой First Movies International в два этапа: путем опроса граждан на улицах и через сеть интернет. Всего в опросе приняло участие 808 человек в возрасте от 14 до 49 лет. Опрос проводился в 4 городах Украины - Львове, Киеве, Одессе, и Харькове.
First Movies International - это международная компания со штаб-квартирой в Лондоне, которая специализируется на проведении исследований и опросов на рынке развлечений.
---------------------
моя безоговорочная поддержка Вам Ответить | С цитатой
2. Дублировать на Украинский не умеют, только Симпсоеы Альф и Саус парк получились. Но в основном смысл и краски при эом дубляже теряются, и только по этому смотреть не интересно, а не потому чо он на украинском.
3. Пора поднимать Украинский кинематограф а не запрещать все иностранное!!!
4. Новые и темболее старые рускоязычные фильмы и мультики дублировать на Украинский это БРЕД!!!
5. Я родился в днепре, 15 лет прожил в РФ, теперь снова тут, паспорт русский, гражданство украины, Я ТРЕБУЮ ДВУХ ГОСУДАРЧТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ!!! {:-) Ответить | С цитатой
М-да, уважаемые, я лише поважаю Вас як особисто, так і як носіїв української спадщини, але будь ласка, поважайте інших.
Ми всі громадяне.
зараз йде українізація, коштами "дядушки Сэма",
А насильно мил не будешь, вот все и ерепеняться, а Вы масла в огонь подливаете
Предлагаю дружить! Ответить | С цитатой
"Ну то це вже ігнорування прав титульної нації якою в Україні являються українці. Чому меншість повинна диктувати права більшості?" - с чего ты возомнил себя большинством? с чего ты взял, что польско-венгерская западная Ураина - это "титульная нация"??? Я украинец не меньше твоего, и все мои русскоязычные знакомые и родственники живущие на Украине - тоже украинцы! не бывает украинцев хуже или лучше! я готов поспорить с тобой о патриотизме и знании украинского языка! может ещё диктант напишем?))) Русский язык знает половина населения страны, а четверть считает родным! это нельзя назвать меньшинством! если провести аналогию с акционерным обществом - это как минимум "блокирующий пакет")) зачем рыться в заказных учебниках по "новітній історії"? лучше провести референдум о языке и всё станет ясно! Ответить | С цитатой
1) вот Ваши слова
Ну то це вже ігнорування прав титульної нації якою в Україні являються українці. Чому меншість повинна диктувати права більшості? Вам не здається що Ви трохи неадекватно реагуєте на дійсність?
Эти слова я и назвал \"патриотическим\" пафосом.
2) Вы компетентны в вопросах статистики? Если нет, то можете мне верить или не верить. Я уже писал про интернет, а теперь напишу, что 808 человек - слишком маленькая выборка, чтобы делать какие-либо выводы и помещать их в статью, чтобы люди вроде Вас начинали швыряться обвинениями в неграмотности и узколобости русскоязычного населения Украины, которого очень, очень много. И частью которого являюсь и я. Ответить | С цитатой
http://www.ccu.gov.ua/pls/wccu/P000?lang=0
Ось також сайт з додатковими матеріалами на цю тему і дискусіями по цьому питанні.
http://www.kinokolo.ua/news/3284/
А на майбутнє скажу таке, перед тим як здіймати галас досконало вивчіть питання, щоб слова які Ви наводите були аргументовані і підкріплені фактами, а не виглядали політиними гаслами.
Дякую за увагу.
Вчіть українську мову, будьте чемними. Слав Україні! Ответить | С цитатой
Ось будь ласка ознайомтесь
Андрей Дяченко из «Гемини» (Украина) отмечает, что сейчас российские фильмы идут в украинских кинотеатрах с субтитрами. «Первым российским фильмом, вышедшим в прокат после решения суда, стал «Самый лучший фильм», однако наличие субтитров не помешало ему собрать на Украине чуть более 1 млн долл. за первые же четыре дня проката», — говорит г-н Дяченко. Ответить | С цитатой