Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Днепр » Новости города и региона
пт, 11 октября 2024
01:24

НОВОСТИ ГОРОДА И РЕГИОНА

К чему приведет украинизация кинотеатров?

К чему приведет украинизация кинотеатров?
Как известно, полтора года назад Министерство культуры выдало приказ, по которому для показа на больших экранах Украины допускались только фильмы, дублированные украинским языком. Как исключение, разрешался прокат фильмов на языке оригинала с украинскими субтитрами. С этого момента американские фильмы разрешалось смотреть либо на украинском, либо на английском языках. Это событие повлекло за собой массовую украинизацию кинопроката, вследствие чего украинские кинотеатры лишились наиболее ходовой части проката (фильмов западных кинокомпаний на русском языке с украинскими субтитрами), определенного количества зрителей, а также прежнего дохода.

Эффект от этого запрета оказался не таким, какого ожидали его авторы. Спустя полтора года публика переориентировалась с западных фильмов на российские, которые после приказа Министерства культуры сохранили возможность проката на русском языке.

По словам генерального директора сети кинотеатров «Мультиплекс» Антона Пугача в 2008 году 37% валового дохода украинские кинотеатры получили от проката российских фильмов, тогда как в предыдущие годы эта цифра едва доходила до 20—25%.

Несмотря на приведенные факты инициаторы украинизации проката, не согласны с тем, что своей политикой они содействуют интересам российской киноиндустрии. «Дело не в языке, а в качестве самого произведения и в эффективности рекламной кампании» — утверждает исполняющий обязанности главы Госкино Украины Иван Зосимов. А народный депутат от БЮТа Павел Мовчан (лидер «Просвиты») и вовсе предлагает просто «додавить» русский язык: «Нам необходимо перейти к 100%-му дублированию всех фильмов на украинский, в том числе российских — и тогда проблема решится сама собой».

По данным гендиректора «Мультиплекса» Антона Пугача за последний год в украинский кинопрокат не попало 93 фильма из тех, которые показали в России. Эта проблема возникла именно по причине обязательного дубляжа на украинский язык. «Дублировать выгодно только фильмы для массового спроса, а вот культовые или «нишевые» фильмы не оправдывают затрат на дубляж» — говорит он. Ранее зарубежные фильмы дублировали на русский язык для кинопроката в России, а оттуда в Украину эти же фильмы завозили практически даром.

Следует отметить, что по той же причине неокупаемости субтитрирования в украинский кинопрокат не попало около 30 российских фильмов.

Gorod.dp.ua на Facebook.


государственник  (07.08.09 12:54): странник, знать язык и пользоваться им - это разные вещи. Я вот украинский знаю хорошо, понимаю 100%, но принципиально на нем не говорю, даже когда бываю на западной Украине. Мой родной язык - русский. А в кинотеатрах я не был, с тех пор, как стали фильмы дублировать на украинский, хотя до этого ходил в кино регулярно. И немало моих знакомых поступают также, или посещают кинотеатры теперь гораздо реже. Я думаю, если бы сделали в городе один хотя бы кинотеатр, где фильмы шли бы как и раньше с русским переводом - все остальные кинотеатры просто закрылись бы. Украинский язык здесь, на востоке Украины, не выдержит конкуренции с русским - это понимают национально - озабоченные чиновники, отсюда и старания "додавить" русский язык. Но сила действия, как известно, равна силе противодействия. Я думаю, что после выборов установки госдепа США уже не будут иметь определяющего значения для внутренней политики в Украине. Так что - посмотрим...и надеюсь ещё и послушаем. Ответить | С цитатой
странник  (07.08.09 12:30): а може досить спекулювати на мові?Тільки неповноцінна людина не може або не хоче вивчати інші мовиюХіба це не цікаво?Наскільки наші люди ще маргінальні!Жити В Україні і не знати мови чи це не дебілізм? Ответить | С цитатой
Валентин  (07.08.09 11:52): Женя,
Не реагировали потому, что менталитет наш другой, в отличие от западенцев. Тут мы ещё раз убедились в том, какие мы разные, не только в языке, но и в культуре вообще и культуре ведения диалога.
Федерализация, федерализация и ещё раз федерализация!
Ответить | С цитатой
Девушка  (07.08.09 11:50): 2 Lemurchik: предыдущий пост был ответом на ваш, просто я немножко ошиблась :)) Ответить | С цитатой
Девушка  (07.08.09 11:49): 2 Девушка: по поводу государственного языка я никаких возражений не имею, но это же не значит что надо обязательно грести все под одну гребенку. переводить русские фильмы на укр. язык - на мой взгляд не лучше чем издавать Пушкина или Лермонтова в Украине в украинском переводе... А по поводу будущим поколений - вы считаете они будут принципиально отличаться от нас в языковых вопросах? Ответить | С цитатой
Lemurchik  (07.08.09 11:34): Девушка, ну черезчур, наверное, потому что мы спокойно понимаем русский, но надо все-таки учитывать, какой язык является государственым и понимать, что новые поколения уже не будут считать черезчуром перевод с русского на государственный язык. Это мы еще ментально "ёршимся":))) Ответить | С цитатой
Девушка  (07.08.09 11:09): На самом деле, лично я не против смотреть зарубежные фильмы в украинском переводе (как показала практика - это не так уж ужасно как казалось вначале), но русские фильмы переводить на украинский язык - это уже черезчур, имхо Ответить | С цитатой
Женя  (07.08.09 10:49): Mozgoved,Ну откуда такая ущербность? Нормальные люди не вешают ни на кого ярлыков. И почему статья заказная, чем мешает информация? Моя семья перестала ходить в кинотеатры, и не надо писать, что все кинотеатры нормально работают, наш Коммунар захирел, ведь в основном молодежь кот. едет гулять в Мост и делает кассу центру. Мне не нравится платить не малые деньги и смотреть фильм на не родном мне языке, хорошо если бы были сеансы на разных языках, но это из области мечтаний. Читая все высказывания, очень порадовало, что на посты Шуры никто не отреагировал и не доставил этому человеку своеобразного удовольствия. Ответить | С цитатой
Shved  (07.08.09 10:31): Я полтора года в кинотеатры не хожу. Купил телевизир 50 дюймов диагональю, хороший звук и все. Кинотеатры отдыхают. За деньги на три билета семье, я могу легко приобрести два лицензионных диска. Фильмы на ДВД появляются от 2 месяцев до полугода. Все в кинотеатры. Ответить | С цитатой
Shved  (07.08.09 10:27): Mozgoved, пишите на своем родном. Я вас пойму. Зачем вы кривляетесь и пишите на москальском. Родной язык - это язык которым пользуется ваша семья для домашнего общения. Ваша семья каким пользуется? Ответить | С цитатой
  «  49 50 51 52 53 54 55 56 57 58  »  »|
Gorod.dp.ua не несет ответственности за содержание опубликованных на сайте пользовательских рецензий, так как они выражают мнение пользователей и не являются редакционным материалом.

Gorod`ской дозор | Обсудите тему на форумах | Разместить объявление

Другие новости раздела:

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами

* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
95
лет театру ДрамиКом

Источник
copyright © gorod.dp.ua
Все права защищены. Использование материалов сайта возможно только с разрешения владельца.

О проекте :: Реклама на сайте