Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Днепр » Новости города и региона
пн, 18 ноября 2024
20:15

НОВОСТИ ГОРОДА И РЕГИОНА

Лишние билетики

Лишние билетики
На фильм с украинским дубляжем в кассах продано лишь десяток билетов
Обязательный дубляж фильмов на украинский язык уже ударил по кинопрокату: на фильмы «Монстро» и «Рэмбо-4» пришло вполовину меньше зрителей. Но бастовать днепропетровские кинопрокатчики пока не будут - они все еще надеются на компромисс

Радость для «пиратов»

«В последнее время кинопремьеры – когда фильм выходит на экраны в тот же день, что и во всем мире, – в днепропетровских кинотеатрах стали хорошей традицией, – поделился с «24» директор сети кинотеатров «Киносистема» Алексей Наследников. – Но из-за длительного перевода на украинский язык наши премьеры будут отставать от мировых минимум на две недели. Ясно, что за это время «пираты» успеют выпустить на рынок DVD с новыми фильмами – им на это обычно требуется дня 3–4 после мировой премьеры. И мы понесем убытки – просто потеряем зрителя. Потому что, во-первых, фильмы уже будут в продаже, а во-вторых, на DVD картина всегда в русском переводе». Больше всего кинопрокатчиков беспокоит один нюанс – субтитрировать можно только на языке оригинала. То есть нельзя, например, выпускать в прокат французскую ленту в русском переводе с украинскими титрами – только с оригинальным французским озвучиванием и украинскими субтитрами.

Кинозалы опустели наполовину

«Хотя никаких специальных исследований никто не проводил, могу заявить, что на фильмы «Монстро» и «Рембо-4», которые вышли в прокат с украинским дубляжем, зрителей пришло наполовину меньше, чем мы ожидали», – посетовал Алексей Наследников.

Кинопрокатчики соглашаются, что делать выводы по двум картинам нельзя – кинорынок динамичен и посещаемость меняется в зависимости от многих причин: сезонность, наличие выбора жанров и попросту состояние кошелька завсегдатаев кинотеатров.

«Еще неизвестно, чем это обернется, – считает директор кинотеатра Рубен Гамбаров. – Зритель, конечно, может прийти в кинотеатр два, три, четыре раза, посмотреть фильмы в украинском переводе и не испытывать проблем с языком. Но качество дубляжа украинских киностудий не может соперничать с российским, тем же «Мосфильмом», где наработки велись годами». Представители кинотеатров сетуют на то, что Конституционный Суд принял решение как-то сгоряча, ведь в стране совершенно не развита соответствующая инфраструктура – наши студии дубляжа просто не в состоянии вовремя и качественно обеспечивать зрителя киноновинками.

Трехголосье на широком экране

По мнению директоров кинотеатров, одну часть зрителей залы восточной Украины потеряют практически сразу – это люди, которые из принципа не будут смотреть кино на украинском языке. А со временем большая часть зрителей перестанет ходить в кино из-за плохого качества украинского перевода – это обстоятельство страшит кинопрокатчиков, потому что грозит обернуться крахом для всей киноиндустрии, не только в русскоязычных регионах страны.

«Кинотеатр должен предоставлять зрителю комфортный просмотр», – в один голос заявляют кинопрокатчики. А может ли идти речь о «комфортном просмотре», когда украинский перевод перебивает русский и где-то еще отдаленно слышится оригинальная английская речь?

Забастовки не будет. Пока

На фоне происходящего слухи о планирующейся забастовке кинопрокатчиков не стали неожиданными. «То, что появилась новость о забастовке, не так уж и плохо, – считает Алексей Наследников, – хотя она и является не очень правдивой. Таким образом, эта проблема привлекла внимание Министерства культуры». Действительно, представители кинотеатров Киева, Донецка, Днепропетровска, Николаева, Харькова и Одессы собираются для обсуждения. Но не для того, чтобы планировать забастовку, а чтобы для начала обсудить и правильно сформулировать, чего они, собственно, хотят. Для кинопрокатчиков важно найти компромисс. «Хотя ситуация для нас получилась угрожающая, мы не можем объявить забастовку, – признался Алексей Наследников. – Для нас важно мнение каждого зрителя – как ни крути, резкие меры могут многих оттолкнуть. Все-таки даже в русскоязычном Днепропетровске находится немало людей, поддерживающих инициативу Министерства культуры».

По данным различных опросов, количество жителей Днепропетровска, выступающих против нововведения, составляет от 50% до 70%.

«Мы не просто выступаем с точки зрения кинотеатров, мы все-таки выражаем позицию зрителя, – заявил Рубен Гамбаров. – Мы склонны к обсуждению не только правовой ситуации и всего, что с ней связано, но и хотим донести реальную ситуацию – мнение потребительской аудитории, ее нужды и потребности – до соответствующих структур, прежде всего до Министерства культуры и туризма, которое в данной ситуации является контролирующим в выполнении решения Конституционного суда и текста закона».

Впрочем, кинопрокатчики признают, что, если ничего не изменится, им нечего будет терять – пустые кинозалы не приносят прибыли. Вот тогда, возможно, мы и увидим их в теленовостях «с лозунгами и транспарантами», пикетирующими Министерство культуры. Зрелище увлекательное, но, согласитесь, посмотреть премьеру в уютном кинотеатре куда приятнее, чем новости.
Gorod.dp.ua на Facebook.


Великий Вождь  (15.02.08 23:08): \"Конституционный суд принял решение как-то сгоряча, ведь в стране не развита соответтсвующая инфраструктура....\"
В функции КСУ не входит проверка: развита инфраструктура или нет.
Его основная функция: толкование Конституциии Украины и прянятие решений относительно соответствия Конституциии Законов Украины.
А вот задача государства - развивать соответсвующую инфрастуктуру.
Ответить | С цитатой
москаль  (15.02.08 23:07): Поддерживаю прокатчиков. До того как ввели украинский перевод ходил в кино каждую неделю, теперь не хожу . Восприятие фильма другое. Я хочу смотреть фильмы так как мне нравится и должно быть право выбора. Министерство культуры ,я так понял, состоит из националистов и ущемляет права рускоязычных людей. Ответить | С цитатой
директор  (15.02.08 21:57): "Жаль, что нам все же не удалось выслушать начальника транспортного цеха!!!" М.Жванецкий Ответить | С цитатой
Df1201  (15.02.08 21:12): "бо інакше не знімали б такого галасу"

Знімають з жінки одяг. Вночі. А галас зДІЙмають.
Ответить | С цитатой
Sd  (15.02.08 21:10): Да не делайте проблемы из ничего.Все у нас знают украинский язык,чай не безграмотные.К тому же кино-вещь не первой необходимости,а общение в быту у нас по прежнему на русском,так что никого не ущемляют.Ну а мова ділових паперів у нас уже 100 лет-самый тупой,кому она нужна выучил.Я тоже общаюсь преимущественно на русском,но кино на украинском смотрю с удовольствием,если фильм качественный,в том числе и дубляж.А претензии предъявлять надо своим депутатам,которые каждый раз обещают сделать русский-государственным и ничего не делают.Пока что у нас один государственный язык,так что всё правильно. Ответить | С цитатой
;-)  (15.02.08 20:19): Дніпро фан, дякую, насмішили! Петиція - це щось! Особливо цікаві підписи. Переважна більшість підписантів - Львів, Тернопіль, Київ, а також Канада та інша еміграція. Ну ще двійко-трійко Дніпропетровських студентів-максималістів, мабуть з тих, хто краще неуком залишиться ніж прослухає лекцію російською (як раніше робили кар'єру через комсомол, так зараз - через всілякі молодіжні рухи).
А як на мене, українське дублювання надає будь-якій стрічці фантастичного забарвлення. Всі дійові особи розмовляють не російською, не суржиком і не діалектами. А де ж воно в реальному житті? Чому всі затяті обстоювачі мови в нашому регіоні вживають українську лише на роботі: в ділових листах та офіційних виступах? Кого дуримо?
За моїми спостереженнями більшість з тих, хто верещить про любов до "рідної" мови, почали її вивчати позавчора та мабуть досі не впевнені в правильності цього вчинку, бо інакше не знімали б такого галасу
Ответить | С цитатой
El.  (15.02.08 18:52): МаО, одно дело понимать, а другое дело говорить, общаться на языке. Я могу понимать хоть 20 языков, но общаюсь с родственниками, друзьями, по работе исключительно на русском (язык, который наиболее комфортно воспринимается мною). Вот. Ответить | С цитатой
Добряк  (15.02.08 18:16): Да здравствует КАКЛАСРАЧ и Рубэн Гамбаров, Ответить | С цитатой
Дніпро фан  (15.02.08 18:15): http://www.petition.org.ua/?action=view&id=9156 Ответить | С цитатой
Бизон  (15.02.08 18:10): Как вы уже достали, дешёвые писаки на сацте, (журналистами вас не называю, вы не журналисты) Хватит считать народ тупым, и писать эту заказуху , прогибаясь перед тем кто зарабатывает деньги особо не напрягаясь. Вы приеследуете цель, поднять волнения мас? так пишите про то как наш гор и обл советы работают на улучшением качества дорог, вывозе мусора, ремонта лифтов, решают проблемы открытых люков, сплошной утечки тепла и воды ...
Вчера ходил в мост сити на " Да, нет, наверное" (с укр. дубляжом) свободны были только первые два ряда.
Ответить | С цитатой
1 2 3 4 5 6 7 8
Gorod.dp.ua не несет ответственности за содержание опубликованных на сайте пользовательских рецензий, так как они выражают мнение пользователей и не являются редакционным материалом.

Gorod`ской дозор | Обсудите тему на форумах | Разместить объявление

Другие новости раздела:

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами

* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
70
аварийных детских и тренажерных площадок планируется отремонтировать в 2024 г.

Источник
copyright © gorod.dp.ua
Все права защищены. Использование материалов сайта возможно только с разрешения владельца.

О проекте :: Реклама на сайте