Эффект от этого запрета оказался не таким, какого ожидали его авторы. Спустя полтора года публика переориентировалась с западных фильмов на российские, которые после приказа Министерства культуры сохранили возможность проката на русском языке.
По словам генерального директора сети кинотеатров «Мультиплекс» Антона Пугача в 2008 году 37% валового дохода украинские кинотеатры получили от проката российских фильмов, тогда как в предыдущие годы эта цифра едва доходила до 20—25%.
Несмотря на приведенные факты инициаторы украинизации проката, не согласны с тем, что своей политикой они содействуют интересам российской киноиндустрии. «Дело не в языке, а в качестве самого произведения и в эффективности рекламной кампании» — утверждает исполняющий обязанности главы Госкино Украины Иван Зосимов. А народный депутат от БЮТа Павел Мовчан (лидер «Просвиты») и вовсе предлагает просто «додавить» русский язык: «Нам необходимо перейти к 100%-му дублированию всех фильмов на украинский, в том числе российских — и тогда проблема решится сама собой».
По данным гендиректора «Мультиплекса» Антона Пугача за последний год в украинский кинопрокат не попало 93 фильма из тех, которые показали в России. Эта проблема возникла именно по причине обязательного дубляжа на украинский язык. «Дублировать выгодно только фильмы для массового спроса, а вот культовые или «нишевые» фильмы не оправдывают затрат на дубляж» — говорит он. Ранее зарубежные фильмы дублировали на русский язык для кинопроката в России, а оттуда в Украину эти же фильмы завозили практически даром.
Следует отметить, что по той же причине неокупаемости субтитрирования в украинский кинопрокат не попало около 30 российских фильмов.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
Никто тут русский не ругает, это диаспора з Канады за доляры выёживается, не обращайте внимания. А статистика ваша по Днепропетровску не совсем точная, говорят на русском 98%. Ответить | С цитатой
Пора бы русскоязычным Юго-Востока понять что это государство - нам чужое и враждебное (и не только в языке дело, хотя и в нем конечно тоже) и в нем свои права невозможно отстоять в принципе (даже если Янукович станет президентом). Ответить | С цитатой
Наномедведик! Ви справжній патріот. Росія чекає на Вас. Якщо Ви готові захищати Росію. Росія чекає на справжніх героїв, готових віддати життя на Кавказі!!! Ответить | С цитатой
Наваляли Грызунам!
И дроздов дадим Хохлам! Ответить | С цитатой
Погано, що більшість фільмів з Москви носять відверто провакаційний , антиукраїнський характер, але я вважаю ображатися не треба, росіянам важко, починає палати Кавказ, кожний день на Кавкаці гинуть правоохоронці, і тількі провокаційне, шовіністичне кіно зможе підтримати у росіянах бойовий дух перед війною. Ответить | С цитатой
Мне непонятно: зачем переводить фильмы с языка оригинала на котором говорит подавляющее большинство населения Украины, на украинский? И что это, если не насильственная украинизация?
И те украинофилы, которые кинутся защищать эту украинизацию, пускай отвечают мне на языке, который им ближе, роднее и понятнее! Ответить | С цитатой
Согласно данным опроса, проведённого в 2004 году Киевским международным институтом социологии (КМИС), русский язык использует дома 43—46 % населения Украины (то есть столько же или даже чуть больше, чем украинский язык). По данным этого опроса КМИС, в первую очередь используют для общения русский язык абсолютное большинство населения южных и восточных регионов:
* Крым — 97 % всего населения
* Днепропетровская область — 72 %
* Донецкая область — 93 %
* Запорожская область — 81 %
* Луганская область — 89 %
* Николаевская область — 66 %
* Одесская область — 85 % Ответить | С цитатой