К примеру, та же Озерка или 12-й квартал. А ведь и рынок, и район окрестили так сами горожане, и эти названия стали, пожалуй, самыми «раскрученными». Но есть и менее популярные: гарбузятник, профессура, стекляшка…
Чтобы установить происхождение некоторых «спонтанных» названий, мы обратились к кандидату исторических наук, доценту кафедры российской истории ДНУ им. О. Гончара, председателю Рабочей группы Комиссии городского совета по наименованию и переименованию улиц и других объектов на территории города Максиму Кавуну.
- Первое место в так называемом рейтинге неофициальных названий я бы отдал Озерке, - рассказал нам Максим Эдуардович. - В 1885 году на месте озера, которое осушили и пустили в пруд парка Глобы, здесь появляется рынок. В начале XX века место получает название Озерная площадь.
Даже коренные днепропетровцы вряд ли знают, что родная Озерка официально именуется «Центральным колхозным рынком».
- Еще один пример двойной топонимии - Лагерка, - продолжает историк. - Но к сталинским лагерям это не имеет никакого отношения. Дело в том, что в начале XX века в районе нынешней Юридической академии располагались артиллерийские лагеря. А чуть выше современной улицы Телевизионной войска проводили маневры, стрельбища.
Примерно в то же время появился и базар, который стали именовать Лагерным. В 1961 году его переименовали в Нагорный.
- Самое интересное, что сейчас старожилы города называют его Лагеркой, а приезжие - исключительно Нагоркой, - улыбается наш эксперт.
Кстати, Троицкий рынок в официальной документации именуется Верхнекрасным - именно так окрестила его советская власть. Но был еще и его Нижнекрасный «коллега» (район нынешней пл. Ленина), снесенный в 1946 году.
Еще один уникальный топоним, по мнению Максима Кавуна, - Подстанция.
- Скорее всего, название идет от электрической установки для преобразования и распределения энергии, которую построили неподалеку в 30-е годы. Она действует до сих пор.
Днепропетровские водители вряд ли отреагируют на клич: «Эй, шеф, на Космічному майдані тормозни!». Между тем, именно такое имя получила «подстанция» в 2003 году.
Названия местным достопримечательностям слагаются у нас и по сей день. И хотя ни одно из них пока не стало официальным, подобные именования известны многим.
«Комсомолка» решила поучаствовать в поиске вновь окрещенных мест и местечек. Прислушавшись к народу, мы составили небольшой список забавных названий городских районов, институтов и парков.
Городские маршруты и остановки
Это в прежние времена официальное наименование остановки значилось на специальной табличке, теперь же тормознуть маршрутку можно где угодно. Соответственно импровизированный остановочный пункт каждый величает по-своему. Как ни странно, но водители микроавтобусов ухитряются понимать пассажиров с полуслова, даже совсем безнадежных, путающих ул. Горького с Гоголя, а пр. им. Газеты «Правда» с жилмассивом Победа.
А вот Ляшко-Попеля история что-то не припомнит, зато был в Екатеринославе народный врач Иван Васильевич Лешко-Попель. Но вот в названии днепропетровской улицы почему-то его фамилия пишется через «я».
...А в это время
Самое что ни на есть центральное здание в нашем городе (на площади Ленина, 1) тоже имеет неофициальный адрес - не у вождя за спиной, а у Христа за пазухой.
Районы, кварталы, дома, магазины
По словам историка Максима Кавуна, ни в одном документе вы не найдете «12-го квартала».
- В 50-е годы все, что дальше улицы Фабрично-заводской (по Героев Сталинграда), - называлось поселком Строитель, - поясняет Максим Эдуардович. - Потом его распланировали на кварталы. Развилка у нынешнего дворца «Шинник» как раз располагалась на последнем, 12-м.
Китайская стена, Китайка - 32-подъездный жилой дом на ж/м Победа (кстати, его протяженность составляет почти километр!)
Профессура - два преподавательских дома на ул. Казакова (сейчас студенты так называют расположенный рядом продуктовый магазин).
Свечки, дружбы народов, трамплины для самоубийц - 28-этажные небоскребы на ж/м Победа.
Тюремный дворик - торговый центр на Екатеринославском бульваре.
Парк живых и мертвых - парк им. Калинина.
Недалеко от Комсомольского острова есть еще один небольшой островок, именуемый Шевским. Хотя в официальных бумагах он значится «Шефским».
ну и ну!
Наверное, одним из лидеров в списке «народных» названий является… наш город! Да-да, окончание «петровский» многие упрямо игнорируют. Причем, как у нас, так и за пределами всей страны.
- А я из Днепра! - поясняет наш брат где-нибудь за просторами родной земли.
Главное, и в Минске, и в Белокаменной, и в Астане его прекрасно понимают.
Как рассказал нам Максим Эдуардович, едва ли ни каждое третье предложение переименовать наш город - как раз в Днепр.
кстати
Место у фонтана перед главным входом в ЦУМ до сих пор именуют «возле часов», хотя уже давно часов там и в помине нет.
А вот гости города одной из местных достопримечательностей считают раскинувшуюся на несколько километров улицу «имени проспекта Гагарина».
Институты и университеты
Гарбузятник - Днепропетровский аграрный университет
Днепропетровский «голубой» университет - ДНУ (видимо, сверкающий красавец-первый корпус ассоциируется у студентов именно с этим)
Кулек - училище культуры и искусств
Музмучилище - Днепропетровское музыкальное училище им. Глинки (с недавнего времени консерватория)
Самолет - так студенты прошлого именовали девятый корпус ДНУ из-за его Т-угольной архитектуры
Стекляшка - давнишнее неофициальное название первого корпуса национального университета, в то время как современное - Аквариум
Блошиный - Курчатовский рынок
Краснодранец - бывшее прозвище кинотеатра «Красногвардеец»
Сачок - так наши родители окрестили кинотеатр «Октябрь», некогда располагавшийся на Октябрьской площади (cтуденты близлежащих вузов «сачковали» в нем пары)
Халява - памятник около Метеора
в тему
Перекресток ул. Запорожское шоссе-Титова-Героев Сталинграда для горожан привычнее именовать «развилкой». Кстати, официально Развилкой называется остановка парка Писаржевского.
ТОП-5 ошибок в переводах улиц
Наверняка многие заметили, что улицы Днепропетровска «хромают» на орфографию. И в официальной документации тоже бывают неточности. Так, ошибки перевода сыграли злую шутку с некоторыми магистралями и переулками Днепропетровска.
Неверно | Верно |
---|---|
вул. Героїв Сталинграду | вул. Героїв Сталинграда |
вул. Лізи Чайкіной | вул. Лізи Чайкіної |
вул. Калінова | вул. Калинова |
вул. Тітова | вул. Титова |
пр. Кирова | пр. Кірова |
вул. Панікахі | вул. Панікахи |
вул. Вороніжська | вул. Воронізька |
на заметку
А не «прошвырнуться» ли нам по Бродвею?
Именно так говорили в 50-е гг. местные стиляги. Потом надевали брюки-лодочки, юбки-солнцеклеш и в таком виде прохаживались от ЦУМа до ул. Серова.
- В этом квартале всегда были сосредоточены театры, кинотеатры, - поясняет Максим Кавун. - Его первым восстановили после войны - этот район, действительно, очень хорошо освещался. Поэтому и прозвали его Бродвеем, или Бродом.
Автор: Ольга Гуляева
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
А улица Гопнера, Шолома Алейхема... А еще говорим о чистоте языка и грамотности. Ответить | С цитатой
профессорятник они называются.
""Тюремный дворик - торговый центр на Екатеринославском бульваре.""
Там же "тюрьма с часами"
""Копейка - маршрут троллейбуса №1"" - Трамвая №1!!!
ЗЫ:: Ещё есть "тупик восьмёрки" - магазин "ПиК" на пр. Петровского.
"Пересадка" - участок ул. Камчатской/Леваневского (пересадка с 15 на 5 и 11 трамваи) Ответить | С цитатой
Ольга Гуляева, проверяйте материал качественно. Ответить | С цитатой
А по поводу "Днепра" - это, никогда не говорю, что я из Днепропетровска, из "Днепра" и все, и все понимают. Ответить | С цитатой
2. Профессурой в первую очередь называют не магазин, к гендель в нем.
3. "Копейка" скорее название первого трамвайчика, а не троллейбуса.
4. Блошиный рынок не Курчатовский, а барыжничек в районе автовокзала. Это разные вещи. Ответить | С цитатой